تبریک سال نو

زبان انگلیسی - آموزش زبان - آموزش زبان انگلیسی

 یکی از مواردی که در یادگیری زبان باید به آن توجه شود اصطلاحات زبان انگلیسی می باشد. در این بخش 10 اصطلاح زبان انگلیسی را با تصویر خواهید دید. این نکته را فراموش نکنید که یادگیری زبان انگلیسی با تصویر بسیار راحت تر است و مدت زمان طولانی تری نیز در ذهن می مانند. 

اصطلاحات (idioms) کلمات و عبارات ثابتی هستند کـه یـا از لحاظ گرامری غیرعادی هستند مثل «Long time, no see» و یا از این جهت که دارای معنی‌ای هستند که نمی‌تواند از معانی کلمات تشکیل دهنده آن استخراج شود (مانند: It's raining cats and dogs). هر زبانی دارای اصطلاحات خاص خودش می‌باشد و اغلب فراگیری آنها برای زبان‌آموزها دشوار می‌باشد.

اصطلاح شماره 1

Take it on the lamb

معادل فارسي: در رفتن

Poor Richard has always had his problems with the police. When he found out that they were after him again, he had to take it on the lamb. In order to avoid being caught and thrown in jail, he was forced to flee in a great  hurry

بيچاره ريچارد هميشه بـا پليس مشکل داشته. وقتي فهميـد که اونا دنبالش هستند، مجبـور شد در بره. براي اينکه گير نفته و تو زندون نيفته مجبور شد به سرعت فرار کنه.

 

اصطلاح شماره 2

Cat got your tongue

معادل فارسي: موش زبانت را خورده (خجالتی)

?What's the matter? Cat got your tongue

موضوع چيه؟ موش زبونت رو خورده؟ (يعني چرا حرف نمي‌زني)

 

 

اصطلاح شماره 3

Get in someone's hair

معني: کسي را اذيت کردن

 I know that the children get in your hair, but you should try not to let it upset you so much - 

Listen, Jim. I can't help it. The children bother me and make me very angry -

- من مي‌دونم که بچه‌ها اذيتت مي‌کنند، اما بايد سعي کني نذاري اين موضوع تو رو خيلي ناراحت کنه.

- ببين جيم. من نمي‌تونم کاريـش کنم. بچه‌هـا منو اذيـت مي‌کنند و منو خيلي عصباني مي‌کنند.

 

اصطلاح شماره 4

Jump down someone's throat

معني: یقه کسی را گرفتن، با عصبانيت با کسي برخورد کردن

You don't have to jump down my throat! I told you that I'd make it home around 11:50. I don't intend to be late

مجبور نيـستي اينقـدر با عصبانيت با من برخـورد کني! بهت گفتـم که حـول و حـوش سـاعت 11:50 برمي‌گردم خونه. من قصد ندارم دير بيام!

 

اصطلاح شماره 5

( Don't count your chickens (until they've hatched

معادل فارسی: جوجه را آخر پاییز می شمارند.

Next Friday I will finally be able to pay you back that money I owe you-  

- I won't count my chickens until they have hatched- 

- جمعه آینده بالاخره می توانم آن پولی که به تو بدهکار هستم را پس بدهم.

- جوجه را آخر پاییز می شمارند (بعداً معلوم می شود).

 

اصطلاح شماره 6

Let the cat out of the bag

معنی: دهن لقی کردن، بند به آب دادن


 I wanted it to be a surprise, but my sister let the cat out of the bag- 

- من می خواستم که آن یک سورپرایز باشد، اما خواهرم بند را به آب داد.

 

اصطلاح شماره 7

(Feel like (doing something

معنی فارسی: خواستن


 I don't want to stay home again tonight, I feel like doing something- 

- من نمی‌خوام امشب دوباره خونه بمونم، من می‌خوام یه کاری بکنم.

 

اصطلاح شماره 8

When pigs can fly

معني: به همین خیال باش، وقت گل نی

I'm going to buy a big car by the end of the year- 

Yes, when pigs can fly- 

- می‌خواهم تا آخر سال یک ماشین بزرگ بخرم.

- به همین خیال باش!

 

اصطلاح شماره 9

Stick Out One's Neck

معني: ريسک کردن، خطر کردن

?Why should I stick my neck out for them

چرا بايد خودم را به خاطر آنها به خطر بياندازم؟

 

 

اصطلاح شماره 10

Not to have a leg to stand on

توضيح: دليلي براي اثبات سخن خود نداشتن

...He won't have a leg to stand on unless he can prove that

او دليلي براي اثبات گفته خود نخواهد داشت مگر اينکه بتواند ثابت کند که ...

Without evidence, we don't have a leg to stand on

بدون مدرک ما هيچ دليلي براي اثبات گفته خود نداريم.

 

 

آیا این مطلب برای شما مفید بود؟ به این مطلب چه امتیازی می دهی؟

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 میانگین امتیاز 0.00 (0 رای)

مجموع رتبه (0)

0 از 5 ستاره

نظر خود را اضافه کنید.

ارسال نظر به عنوان مهمان

0 محدودیت حروف
متن شما باید بیشتر از 30 حرف باشد
نظر شما به دست مدیر خواهد رسید
  • هیچ نظری یافت نشد

جدیدترین مطالب سایت