تبریک سال نو

زبان انگلیسی - آموزش زبان - آموزش زبان انگلیسی

دانشجوي‌ خوب‌ گرايش‌ مترجمي‌ يك‌ فارغ‌التحصيل‌ موفق‌ مي‌شود و در نتيجه‌ فرصت‌هاي‌ شغلي‌ زيادي‌ دارد. براي‌ مثال‌ مي‌تواند جذب‌ صداوسيما، خبرگزاري‌ جمهوري‌ اسلامي‌ ايران‌، وزارت‌ جهاد كشاورزي‌ و وزارت‌ امور خارجه‌ شود يا در سازمان‌ها و مؤسسات‌ خصوصي‌ كه‌ با خارج‌ از كشور ارتباط‌ دارند و نيازمند به‌ مترجم‌ هستند، فعاليت‌ كند. يك‌ فارغ‌التحصيل‌ ادبيات‌ انگليسي‌ نيز مي‌تواند در حوزه‌ كاري‌ خود به‌ ترجمه‌ بپردازد؛ يعني‌ متون‌ ادبي‌ از جمله‌ داستان‌ يا شعر را ترجمه‌ كند.

آنچه كه علاقه مندان در آموزشگاههاي آزاد زبان مي آموزند تنها زبان پايه است و تازه همان زبان پايه را نيز در حد كمال آموزش نمي بينند. براي مثال در دانشگاه نگارش در حد گسترده تري آموزش داده مي شود. و مهم تر اين كه در دانشگاه دانشجو ديد خاصي نسبت به ادبيات انگليسي و يا نقد ادبي پيدا مي كند و يا در زمينه ترجمه متون متبحر مي شود، قسمتهايي كه در بيرون دانشگاه اصلاً آموزش داده نمي شود و به همين دليل فرصت هاي شغلي يك ليسانس زبان و ادبيات انگليسي با يك فارغ التحصيل آموزشگاههاي آزاد كاملاً متفاوت است.

فردي كه در موسسه هاي آزاد آموزش ديده است، فقط انگليسي عمومي را آموخته اما يك فارغ التحصيل دانشگاه با زبان شناسي و روش تدريس آشنا است و در نتيجه در تدريس زبان انگليسي بسيار موفق تر است. همچنين چون روش تحقيق را به طور علمي فراگرفته است و با زبان و ادبيات انگليسي نيز به خوبي آشنا است، بعد از فارغ التحصيلي در هر رشته اي كه مطالعه و تحقيق كند، در صورت علاقه مندي موفق خواهد شد.
دانشجوي خوب اين رشته مي تواند يك فارغ التحصيل موفق باشد و در نتيجه فرصت هاي شغلي زيادي دارد. براي مثال مي تواند جذب صدا و سيما، خبرگزاري جمهوري اسلامي ايران، وزارت جهاد سازندگي و وزارت امور خارجه شده و يا در سازمان ها و موسسات خصوصي كه با خارج از كشور ارتباط دارند و نيازمند به مترجم هستند، فعاليت كند.
يك فارغ التحصيل ادبيات انگليسي نيز مي تواند در حوزه كاري خود به ترجمه بپردازد، يعني متون ادبي از جمله داستان يا شعر را ترجمه كند. البته چون دانشجوي ادبيات انگليسي به اندازه كافي دروس ترجمه را نمي گذراند، بايد علاوه بر درسهاي خود به صورت آزاد از كلاس هاي ترجمه رشته مترجمي زبان انگليسي نيز استفاده كند.

راه های متعددی برای یافتن یک شغل وجود دارد که نه تنها برای دانش آموختگان رشته های مترجمی بلکه برای تمامی رشته ها کاربرد دارد. این راه ها عبارتند از:

۱) ثبت نام در مراکز کاریابی خصوصی.

۲) مطلع شدن از فرصت های شغلی از طریق دوستان و آشنایان.

۳) تماس مستقیم با شرکت ها و کارفرمایان.

۴) ارائه رزومة کاری در سایت های اینترنتی.

۵) خواندن بخش نیازمندی های روزنامه.

۶) توجه به تابلوهای "به مترجم نیازمندیم" در تابلوی اعلانات!

۷) توجه کردن به گزارشهای خبری که در مورد پروژه های جدید هستند و همچنین فکر کردن در مورد اینکه چنین پروژه هایی باعث بوجود آمدن چه نوع مشاغلی در اجتماع خواهند شد.

۸) شرکت در سازمان های مردم نهاد و انجام فعالیت های کاری داوطلبانه.

۹) آشنایی با افرادی که در زمینة شغلی مورد علاقه مان مشغول کار هستند.

۱۰) دادن آگهی "آماده به کار" در جراید و اینترنت.

۱۱) بازدید از سایت های رسمی شرکت ها و سازمان های داخلی و خارجی در اینترنت به ویژه بخش فرصت های شغلی خالی یا Job vacancy.

۱۲) مشورت با مشاورین شغلی.

۱۳) شرکت در کارگاه های آموزش شغلی.

آیا این مطلب برای شما مفید بود؟ به این مطلب چه امتیازی می دهی؟

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 میانگین امتیاز 0.00 (0 رای)

مجموع رتبه (0)

0 از 5 ستاره

نظر خود را اضافه کنید.

ارسال نظر به عنوان مهمان

0 محدودیت حروف
متن شما باید بیشتر از 30 حرف باشد
نظر شما به دست مدیر خواهد رسید
  • هیچ نظری یافت نشد

جدیدترین مطالب سایت